Durham University
Programme and Module Handbook

Undergraduate Programme and Module Handbook 2005-2006 (archived)

Module RUSS3041: RUSSIAN TRANSLATION

Department: MODERN LANGUAGES AND CULTURES (RUSSIAN)

RUSS3041: RUSSIAN TRANSLATION

Type Open Level 3 Credits 20 Availability Not available in 2005/06 Module Cap None. Location Durham

Prerequisites

  • Russian Language 2B (RUSS2032) OR an equivalent qualification to the satisfaction of the Chairman/Chairwoman of the Board of Studies in MLAC or his/her representative.

Corequisites

  • Modern European Languages, Combined Honours and all Joint and 'with' programmes: Russian Language 4(I) (RUSS3031). Others: see Chairman/Chairwoman of the Board of Studies in MLAC or his/her representative.

Excluded Combination of Modules

  • None.

Aims

  • To develop the student's facility for translating from and into Russian.
  • The expansion of vocabulary to cover a broad range of general literary and journalistic Russian and instilling critical appreciation of nuance and varieties of expression.

Content

  • The module will consist of two weekly classes devoted to set passages for translation in class and/or assignments.
  • One class is devoted to Russian-English translation and one to English-Russian.
  • Class time is spent largely on critical examination of previously completed written assignments and, when time allows, to pointing out problems in the next one with discussion on how best to solve them.
  • Time is also allowed for critical examination of published translations.

Learning Outcomes

Subject-specific Knowledge:
    Subject-specific Skills:
    • By the end of this module students should be able to demonstrate competence in writing grammatically and lexically correct Russian and the ability to adequately translate original texts into both English and Russian.
    Key Skills:

      Modes of Teaching, Learning and Assessment and how these contribute to the learning outcomes of the module

      • This module is taught by means of two classes devoted to set passages for translation both in class and as assignments. Class time is spent largely on unseen translation and critical examination of previously completed written assignments. One weekly class is devoted to English Russian translation and one fortnightly to Russian English. Students are required to attend all classes and are expected to prepare themselves for classes and participate actively in discussions.

      Teaching Methods and Learning Hours

      Activity Number Frequency Duration Total/Hours
      Total 200
      Seminars 44 1 per week 1 hour 44
      Preparation and Reading 156

      Summative Assessment

      Component: Examination Component Weighting: 100%
      Element Length / duration Element Weighting Resit Opportunity
      three hour written examination 100%

      Formative Assessment:

      Regular written assignments.


      Attendance at all activities marked with this symbol will be monitored. Students who fail to attend these activities, or to complete the summative or formative assessment specified above, will be subject to the procedures defined in the University's General Regulation V, and may be required to leave the University